23:13

Потому что без страха и упрёка можно жить хоть до самой старости. А вот без мозгов — только до первой стычки.(с); Оленопес/с/
22.05.2017 в 21:36
Пишет  kallypigos:

The Gray House, transl. by Yuri Machkasov
На «Флибусте» появился текст перевода «Дома...» на английский язык, выполненного Юрием Мачкасовым (ссылка на сайт в домене onion, требуется настроенный ТОР).

URL записи

Здорово.
Только как то изюминку названия убрали...Просто " Серый дом"...

Комментарии
23.05.2017 в 01:13

королевские гончие взяли мой след | дуб, терновник, ясень и Капустка
аххаха, мы синхронно почти про переводы Дома)))
я как раз думал, не поискать ли и английский вариант. но мне же опять будет лень читать на англите.... :shy:
23.05.2017 в 08:44

Потому что без страха и упрёка можно жить хоть до самой старости. А вот без мозгов — только до первой стычки.(с); Оленопес/с/
Шаманка Ингрид, шаман, у них глючная иллюстрация зато )
Если честно мне хватает Дома в оригинале.))а с моей нежной любовью к англиту..
Ну я рад что перевели хорошую книжку
23.05.2017 в 08:58

королевские гончие взяли мой след | дуб, терновник, ясень и Капустка
Кэрит, иллюстрация отличная))
у меня не было бумажной книжки, а еще было жэутко любопытно, как перевели) пока что мне нравится)